破阵子晏珠翻译和原文
【原文】破阵子—— 晏珠
燕子来时新社,梨花落后清明。
池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。
疑怪昨宵春梦好,元时今朝斗草赢,笑从双脸生。
注释:
①破阵子:唐教坊曲名。又名《十拍子》。
②新社:春社,在立春后,清明前。
③巧笑:美好的笑
【译文】
译文:
燕子飞来正赶上社祭之时,清明节后梨花纷飞。几片碧苔点缀着池中清水,黄鹂的歌声萦绕着树上枝叶,只见那柳絮飘飞
在采桑的路上邂逅巧笑着的东邻女伴。正惊疑着昨晚的春宵美梦,原来是今朝发现田中土肥草盛,不由得脸上生笑
【赏析】
此词通过清明时节的一个生活片断,反映出少女身上显示的青春活力,充满着一种欢乐的气氛。全词纯用白描,笔调活泼,风格朴实,形象生动,展示了少女的纯洁心灵。
二十四节气,春分连接清明,正是一年春光最堪留恋的时节。春已中分,新燕将至,此时恰值社日也将到来,古人称燕子为社燕,以为它常是春社来,秋社去。词人所说的新社,指的即是春社了。那时每年有春秋两个社日,而尤重春社,邻里聚会,酒食分餐,赛会欢腾,极一时一地之盛。闺中少女,也“放”了“假”,正所谓“问知社日停针线”,连女红也是可以放下的,呼姊唤妹,门外游玩。词篇开头一句,其精神全在于此。
按民族“花历”,又有二十四番花信风,自小寒至谷雨,每五日为一花信,每节应三信有三芳开放;按春分节的三信,正是海棠花、梨花、木兰花。梨花落后,清明在望。词人写时序风物,一丝不苟。当此季节,气息芳润,池畔苔生鲜翠,林丛鹂啭清音。春光已是苒苒而近晚了,神情更在言外。清明的花信三番又应在何处?那就是桐花、麦花与柳花。所以词人接着写的就是“日长飞絮轻”。古有诗云:“落尽海棠飞尽絮,困人天气日初长”,可以合看。文学评论家于此必曰:写景;状物!而不知时序推迁,触人思绪也。
当此良辰佳节之际,则有二少女,出现于词人笔下:在采桑的路上,她们正好遇着;一见面,西邻女就问东邻女:“你怎么今天这么高兴?夜里做了什么好梦了吧!快说来听听!”东邻笑道:“莫胡说!人家刚才和她们斗草来着,得了彩头呢!”
“笑从双脸生”五字,再难另找一句更好的写少女笑吟吟的句子来替换。何谓双脸?盖脸本从眼际得义,而非后人混指“嘴巴”也。故此词,美在情景,其用笔明丽清婉,秀润无伦,而别无奇特可寻之迹;迨至末句,收足全篇,神理尽出,天时人事,物态心情,全归于此。
破阵子春景古诗赏析
破阵子·春景晏殊 北宋
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声。日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢。笑从双脸生。
殊破阵子
宴殊《破阵子》 全文如下:
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢,笑从双脸生。
破阵子春景古诗
燕子来时新社,梨花落后清明。池上碧苔三四点,叶底黄鹂一两声,日长飞絮轻。
巧笑东邻女伴,采桑径里逢迎。疑怪昨宵春梦好,原是今朝斗草赢,笑从双脸生。
译文燕子回来的时候,正赶上热闹的春社,梨花落后却迎来了风和日丽的清明。池面上生长的青苔--三点、四点、点点泛绿。林叶下的黄莺鸣叫--一声、两声,声声动听。春日白天渐长,飞絮分外轻盈。
想要去找东边邻居家的女孩一道去玩,那满面笑容的美丽女伴,恰巧在采花草的小路上,我俩欣喜相迎。“怪不得在昨天晚上,做了那样一个好梦,原来是今天和你玩’斗百草‘取胜!”只见她脸上生出灿烂的笑容。
赏析这首词写的是古代闺阁少女春日生活的一个片段。诗人给读者展现了一幅春日游玩的仕女图。词中的景色鲜明,人物生动,充满着青春的欢乐气息。
上片写景,开篇用两个对称的句子点明季节的特征。“燕子来时”、“梨花落后”:一紫一白,一上一下,一动一静。这两个美好事物、美好形象,对“新社”、“清明”两个抽象的节候名称也赋予了丰富的内容和生动的形象。三、四句承上两句作形象的补充和发挥,把清明时节的风光描绘得有色有声。色:“池上碧苔三四点”,声:“叶底黄鹂一两声”。歇拍(上片结句)“日长飞絮轻”是词中的传神之笔,着一个“飞”字,以动衬静。在这寂寥的长日里,似乎一切都是静悄悄的,只有一些柳絮在空中轻盈地飘荡。这就将上面几句所写的情景一起烘托出来。
下片写人,写充满青春活力的少女。头两句的意思是从上片贯穿而来。在这样美好的春天,且逢“新社”、“清明”佳节,年轻人在这样寂寥的环境里怎么能耐得住呢?于是,就想要到东邻找女伴来游戏。恰巧走在采摘花草的小路上正逢女伴,当然是欣喜欲狂地游玩起来。在“斗草”中两人必然是相互戏耍。赢了的会得意的挑逗说:“疑怪昨宵春梦好,元是今朝斗草赢”。两位少女边游戏边说笑,当然是“笑从双脸生”。
全词纯用白描,展示了古代少女的纯洁心灵。笔调生动活泼,风格朴实自然。