捕蛇者说原文及翻译视频
原文永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数(shuò)矣。”言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù),殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jìe)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。
译文
永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它是)黑底子,白花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,没有能够抵御毒蛇的办法。然而捉到它后,把它晾干,制成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。那时开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉这种蛇的人,(用蛇来)抵他们的赋税。永州的人都争着去干这件事。
有个姓蒋的人家,独自享有捕蛇抵税这种好处有三代了。我问他,却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,有好几次险些死掉。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,怎么样?”
蒋氏(听了),大为悲伤,满眼含泪的样子流出眼泪说:“您是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,还不如恢复我租赋遭受的不幸那么厉害呀。假使我不干这差事,那我早已困苦不堪了。自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税,仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,尸体都互相枕压着。从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。凶暴的官吏来到我乡,到处骚扰,到处叫骂,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁啊。这时我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻已经死在他们后面了,又怎么敢怨恨它(捕蛇这件事)呢?”
我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“苛酷的统治比老虎还要凶啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道苛捐杂税的毒害比这种毒蛇还厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派来)考察民情的人从这里得到一点百姓的实情。
捕蛇者说翻译一句一译
永州之野产异蛇, 黑质而白章; 触草木, 尽死; 以永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的底子,蛇触碰到草木,草木全都枯死;
白色的花纹 如果
啮人, 无御之者。 然得而腊之以为饵,
这种蛇咬人,没有能够抵御这种蛇毒的(人),然而捉到蛇并把它晾干制成药饵,
可以已大风、 挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始,太医以
可以用来治愈大风、挛踠、瘘、 疠, 去除死肉, 起初, 太医用
杀死人体内的各种寄生虫
王命聚之, 岁赋其二, 募有能捕之者, 当其
皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,抵
每年 征收 他的
用他捕捉到的蛇来抵他的
租入。永之人争奔走焉。
的税收。永州的人争着去做(捕蛇)这件事。
有蒋氏者, 专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,
有个姓蒋的人,独占这种好处三代。我问他,他却说:“我的祖父死在这件事上,
捕蛇而不纳税的好处
吾父死于是。 今吾嗣为之十二年, 几嗣者数矣。” 言
我的父亲死在这件事上,现在我继承做这件事十二年了,好多次险些送命。”说
之, 貌若甚戚者。
这些话时,脸色好像十分以忧伤的样子。
余悲之,且曰:“若毒之乎? 余将告于莅事者, 更若
我同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我将向地方官报告这件事,更换你
役, 复若赋, 则何如?”
的差使,恢复你的赋税,那么怎么样啊?”
蒋氏大戚, 汪然出涕 曰:“君将哀而生之乎? 则吾
姓蒋的人非常悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出说:“你要哀怜我,要我活下去吗?然而,
斯役之不幸, 未若复吾赋不幸之甚也, 向吾不为斯役,
我这个差使带来的不幸,远不如恢复我赋税带来的不幸厉害呢!假使从前我不做这个差事,
则久已病矣。 自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣,
早就已经困苦不堪了。自从我们家居住在这个乡里,一年一年累积到现在已60年了,
而乡邻之生日蹙, 殚其地之出, 竭其庐之入,
然而乡邻的人生活一天天地窘迫,他们把地里出产的东西全部拿出去,用尽他们家的收入,
号呼而转徙,饥渴而顿踣, 触风雨, 犯寒暑,呼嘘毒疠,
哭喊着辗转迁移,劳累地跌倒在地上,顶着风雨,冒着寒暑,呼吸着有毒的空气,
往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉; 与吾父
到处都有死人相互压着。从前与我祖父一起居住的,现在十家剩下不到一家,与我父亲一起
居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。
居住的,现在十家剩下不到两三家了,与我一同居住了十二年的,现在十家剩下不到四五家了,
非死则徙尔。 而吾以捕蛇独存。 悍吏之来吾乡,
不是死了,就是迁移了,但我凭借着捕蛇这件差使,而独自存活下来。凶暴的小吏来到
叫嚣乎东西, 隳突乎南北,哗然而骇者, 虽鸡狗不得宁焉。
我们乡,到处叫嚷,到处骚扰, 他们那种喧闹叫嚷着惊扰乡邻的气势,即使鸡狗也不得安宁,不
吾恂恂而起, 视其缶, 而吾蛇尚存, 则驰然而卧。
要说人了。我提心吊胆地起身,看看那瓦缸,我的蛇还存活着,我就放心地躺
谨食之, 时而献焉。 退而甘食其土之有,
下,小心地喂养它们,到规定的时间献上(去)它们。回来以后就可以很有味的吃那土地里生产
以尽吾齿。 盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙
出来的东西,来过完我的岁月。一年里冒死亡危险的有两次;其余的时间就可以
而乐。 岂若吾乡邻之旦旦有是哉! 今虽死乎此,
快乐的生活。哪里像我的乡邻那样每天都有冒死亡危险的事呢?现在即使死在这
比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
个差事上,比我乡邻的死早已在后了, 我又怎么敢怨恨这差事呢?
余闻而愈悲。 孔子曰:“苛政猛于虎也。” 吾尝疑乎是,
我听了,更加悲伤了。孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶暴啊!”我曾经对这句话表示怀疑,
今以蒋氏观之, 犹信。 呜呼!孰知赋敛之毒有
现在通过蒋氏的遭遇来看,这话还是真实可信的,啊!谁知道搜刮老百姓的
甚是蛇者乎! 故为之说, 以俟夫观人风者得焉。
毒害有比这蛇的毒更厉害的呢?所以我写这篇说,来期待那些考察民情的人得到它
呜呼捕蛇者说
1、原文:
永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死;以啮人,无御之者。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。其始太医以王命聚之,岁赋其二;募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余于告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。号呼而转徙,饥渴而顿踣。
触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉。与吾父居者,今其室十无二三焉。与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。
吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。
2、译文:
永州的野外出产一种奇异的蛇,(它)黑色的质地白色的花纹;这种蛇碰到的草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。然而捉到后把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。
起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募有能力捕捉这种蛇的人,抵他的赋税。永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。
有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处三代了。我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。”他说这番话时,神情像是很悲伤。
我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我将要告诉管理政事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么样?”
蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是哀怜(我),使我活下去吗?我这差事的不幸,还不如恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。如果从前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。
自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,常死人互相压着。
从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。那些人家不是死了就是迁走了。可是我却由于捕蛇这个差事才活了下来。
凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹的样子惊扰了乡间的平静,即使是鸡狗也不得安宁呢!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。
回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。估计一年当中冒死的情况只是两次,其余时间我都可以快快乐乐地过日子。哪像我的乡邻们天天都在危险之中呢!现在我即使死在这差事上,比起我的乡邻就已经死在(他们)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇这件事)呢?”
我听了(蒋氏的诉说)越听越悲伤。孔子说:“严苛的政治比老虎还要凶猛啊!”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,还真是可信的。唉!谁知道搜刮老百姓的毒害有比这种毒蛇更厉害呢!所以写了这篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人从这里得到它。
《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。
一、创作背景
柳宗元所处的时代,是唐王朝由盛到衰的历史转折时期。公元755年安禄山之乱后,中央政权与藩镇不断巩固自己的势力,对人民加重赋税。
史书记载:中唐赋多而重,除法定的夏、秋两税外,加征种种苛税。繁重的苛捐杂税,使劳动人民苦不堪言,如再遇天灾,无疑雪上加霜,他们纷纷逃亡、流浪,以至十室九空。
柳宗元在唐顺宗时期,参与了以王叔文为首的永贞革新运动。因反对派的强烈反抗,革新运动一百四十多天后失败,顺宗退位,王叔文被杀,柳宗元贬为永州司马。
在永州的十年期间,柳宗元大量地接触下层,目睹当地人民“非死则徙尔”的悲惨景象,感到有责任用自己的笔来反映横征暴敛导致民不聊生的社会现实,希望最高统治者能借此体察民情,推行善政。
柳宗元看到“永州之野产异蛇”,听到有蒋氏者“专其利有三世”的事例,他以进步的思想和身边的素材构思了这篇《捕蛇者说》,以“贬时弊与抒孤愤”。
二、文章赏析
1、揭露现实
《捕蛇者说》揭露了当时“赋敛之毒有甚于蛇毒”的社会现实。文章由异蛇引出异事,由异事导出异理,即由蛇、征蛇、捕蛇、捕蛇人、捕蛇者说依次刻画描写,以蛇毒与赋敛之毒相对举而成文。
叙事开篇,因事而感,因感而议。全文先事后理、因前果后,处处设比,文风委婉曲折,波澜纵横,脉络清晰,层层递进。
2、内容索引
内容结构上,作者以“蛇”为线索,步步深入地展开文字。全文以蛇开篇,至蛇收束,其中按照产蛇、募蛇、捕蛇,到捕蛇者、捕蛇者说的顺序步步递进,最后得出结论。虽然题为“捕蛇者说”,却不径从蒋氏叙起,而从“永州之野产异蛇”下笔。
参考资料来源:-捕蛇者说
捕蛇者说告诉我们什么道理
主题:通过蒋氏三代宁可冒死捕蛇也不愿受苛政之害的事情,深刻揭露了统治阶级横征暴敛的罪恶,以及对老百姓的同情。体现了当时统治阶级的黑暗和“苛政猛于虎”
捕蛇者说字音
捕蛇者说唐·柳宗元 选自《柳河东集》
永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘疠(lòu lì),去死肌,杀三虫。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。永之人争奔走焉。
有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。
余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù),殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉(jìe)也。曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食(sì)之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟(sì)夫观人风者得焉。
bo she zhe shuo
tang ·liu zong yuan xuan zi 《liu he dong ji 》
yong zhou zhi ye chan yi she ,hei zhi er bai zhang ;chu cao mu ,jin si ;yi nie (niè)ren ,wu yu zhi zhe 。ran de er la (xī)zhi yi wei er ,ke yi yi da feng 、luan 踠(luán wǎn)、瘘疠(lòu lì),qu si ji ,sha san chong 。qi shi ,tai yi yi wang ming ju zhi ,sui fu qi er ,mu you neng bo zhi zhe ,dang qi zu ru 。yong zhi ren zheng ben zou yan 。
you jiang shi zhe ,zhuan qi li san shi yi 。wen zhi ,ze yue :“wu zu si yu shi ,wu fu si yu shi 。jin wu si (sì)wei zhi shi er nian ,ji si zhe shu yi 。”yan zhi ,mao ruo shen qi zhe 。
yu bei zhi ,qie yue :“ruo du zhi hu ?yu jiang gao yu 莅(lì)shi zhe ,geng ruo yi ,fu ruo fu ,ze he ru ?”
jiang shi da qi ,wang ran chu ti yue :“jun jiang ai er sheng zhi hu ?ze wu si yi zhi bu xing ,wei ruo fu wu fu bu xing zhi shen ye ,xiang wu bu wei si yi ,ze jiu yi bing yi 。zi wu shi san shi ju shi xiang ,ji yu jin liu shi sui yi ,er xiang lin zhi sheng ri 蹙(cù),殚(dān)qi di zhi chu ,jie qi lu zhi ru ,hao hu er zhuan 徙(xǐ),ji ke er dun 踣(bó),chu feng yu ,fan han shu ,hu xu du 疠,wang wang er si zhe xiang jie (jìe)ye 。曩(nǎng)yu wu zu ju zhe ,jin qi shi shi wu yi yan ;yu wu fu ju zhe ,jin qi shi shi wu er san yan ;yu wu ju shi er nian zhe ,jin qi shi shi wu si wu yan 。fei si ze 徙er 。er wu yi bo she du cun 。han li zhi lai wu xiang ,jiao xiao hu dong xi ,隳(huī)tu hu nan bei ;hua ran er hai zhe ,sui ji gou bu de ning yan 。wu 恂恂(xún xún)er qi ,shi qi 缶(fǒu),er wu she shang cun ,ze chi ran er wo 。jin shi (sì)zhi ,shi er xian yan 。tui er gan shi qi tu zhi you ,yi jin wu chi 。gai yi sui zhi fan si zhe er yan ;qi yu ,ze xi xi er le 。qi ruo wu xiang lin zhi dan dan you shi zai !jin sui si hu ci ,bi wu xiang lin zhi si ze yi hou yi ,you an gan du ye ?”
yu wen er yu bei 。kong zi yue :“ke zheng meng yu hu ye 。”wu chang yi hu shi ,jin yi jiang shi guan zhi ,you xin 。wu hu !shu zhi fu lian zhi du you shen shi she zhe hu !gu wei zhi shuo ,yi 俟(sì)fu guan ren feng zhe de yan 。
有点乱码 自己检查一下