爱情短信大全网>诗歌大全> 正文 2019-09-06 11:53

吾不能变心以从俗兮

吾不变心而从俗兮

吾不变心而从俗兮

你好!

  1. “吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷”出自屈原 《楚辞·九章·涉江》。

    意思为:我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。

  2. 全文:

    余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。

    被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。

    登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。 哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。

    乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。 乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。

    船容与而不进兮,淹回水而疑滞。 朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

    入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。 深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。

    山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇

    哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

    接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。

    与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人! 余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!

    乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。 燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。

    腥臊并御,芳不得薄兮。 阴阳易位,时不当兮。 信佗傺,忽乎吾将行兮!

  3. 翻译:

    我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。

    在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?

    进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。

    接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。

    尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。

希望对你有帮助。

“吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。一一屈原《...

“吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。一一屈原《...

意思: 我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。

“吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷”的解释

“吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷”的解释

意思是我不能改变心志去随波逐流啊,当然就要穷愁潦倒终生。

吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷 请解释

吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷 请解释

“吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷”的意思怎么解?

“吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷”的意思怎么解?

你好!

  1. “吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷”出自屈原 《楚辞·九章·涉江》。

    意思为:我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。

  2. 全文:

    余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。

    被明月兮佩宝璐。世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。

    登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。 哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。

    乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。 乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。

    船容与而不进兮,淹回水而疑滞。 朝发枉渚兮,夕宿辰阳。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。

    入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。 深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。

    山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇

    哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

    接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。

    与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人! 余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!

    乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。 燕雀乌鹊,巢堂坛兮。露申辛夷,死林薄兮。

    腥臊并御,芳不得薄兮。 阴阳易位,时不当兮。 信佗傺,忽乎吾将行兮!

  3. 翻译:

    我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。

    在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?

    进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。

    接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。

    尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。

希望对你有帮助。

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)