离骚原文全文翻译
《离骚》原文
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞 周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?
白话译文:
我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
我虽爱好修洁严于责己,早晨被辱骂晚上又丢官。
他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。
这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。
那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。
忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。
宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。
雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。
方和圆怎能够互相配各,志向不同何能彼此相安。
宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。
保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!
后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。
调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。
我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。
既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。
我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。
没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。
虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。
我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。
佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。
人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。
即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨!
《离骚》
别名:《离骚经》、《离骚赋》
出处:《楚辞》
题材:游仙诗
作者:屈原
《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。
前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求理想的实现和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。
全诗运用美人香草的比喻、大量的神话传说和丰富的想象,形成绚烂的文采和宏伟的结构,表现出积极的浪漫主义精神,并开创了中国文学史上的“骚体”诗歌形式,对后世产生了深远影响。其主要注本有东汉王逸的《楚辞章句》、南宋朱熹的《楚辞集注》、清代戴震的《屈原赋注》等。
屈原
屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。
出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。
芈姓,屈氏,名平,字原;又自云名正则,字灵均。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年时受过良好的教育,博闻强识,志向远大。早年受楚怀王信任,任左徒、三闾大夫,兼管内政外交大事。 他提倡“美政”,主张对内举贤任能,修明法度,对外力主联齐抗秦。因遭贵族排挤诽谤,被先后流放至汉北和沅湘流域。楚国郢都被秦军攻破后,屈原自沉于汨罗江,以身殉国。
屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人,中国浪漫主义文学的奠基人,“楚辞”的创立者和代表作家,开辟了“香草美人”的传统,被誉为“辞赋之祖”“中华诗祖”。
屈原作品的出现,标志着中国诗歌进入了一个由集体歌唱到个人独创的新时代。其主要作品有《离骚》《九歌》《九章》《天问》等。以屈原作品为主体的《楚辞》是中国浪漫主义文学的源头之一,与《诗经》并称“风骚”,对后世诗歌产生了深远影响。
1953年,在屈原逝世2230周年之际,世界和平理事会通过决议,确定屈原为当年纪念的世界四大文化名人之一。
参考资料来源:-离骚
参考资料来源:-屈原
离骚全文对照拼音
dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng ;
帝 高 阳 之 苗 裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 ;
shè tí zhēn yú mèng zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng ;
摄 提 贞 于 孟 陬 兮 ,惟 庚 寅 吾 以 降 ;
huáng lǎn kuí yú yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ jiā míng
皇 览 揆 余 于 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名;
míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn ;
名 余 曰 正 则 兮 ,字 余 曰 灵 均 ;
fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng
纷 吾 既 有 此 内 美 兮 ,又 重 之 以 修 能;
hù jiāng lí yǔ pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi ;
扈 江 离 与 辟 芷 兮 ,纫 秋 兰 以 为 佩 ;
gǔ yú ruò jiāng bù jí xī ,kǒng nián suì zhī bù wú yǔ ;
汩 余 若 将 不 及 兮 , 恐 年 岁 之 不 吾 与 ;
cháo qiān pí zhī mù lán xī ,xī lǎn zhōu zhī sù mǎng ;
朝 搴 阰 之 木 兰 兮 ,夕 揽 洲 之 宿 莽 ;
rì yuè hū qí bù yān xī ,chūn yǔ qiū qí dài xù ;
日 月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 ;
wéi cǎo mù zhī líng luò xī ,kǒng měi rén zhī chí mù ;
惟 草 木 之 零 落 兮 , 恐 美 人 之 迟 暮 ;
bù fǔ zhuàng ér qì huì xī hé bù gǎi hū cǐ dù
不 抚 壮 而 弃 秽 兮 ,何 不 改 乎 此 度 ?
chéng qí jì yǐ chí chěng xī ,lái wú dǎo fū xiān lù
乘 骐 骥 以 驰 骋 兮 ,来 吾 导 夫 先 路 。
离骚最经典的一段
上下求索 跪敷衽以陈辞兮:铺开衣襟跪着慢慢细讲,耿吾既得此中正:我已获得正道心里亮堂。
驷玉虬以桀鹥兮:驾驭着玉虬啊乘着风车,
溘埃风余上征:飘忽离开尘世飞到天上。
朝发轫于苍梧兮:早晨从南方的苍梧出发,
夕余至乎县圃:傍晚就到达了昆仑山上。
欲少留此灵琐兮:我本想在灵琐稍事逗留,
日忽忽其将暮:夕阳西下已经暮色苍茫。
吾令羲和弭节兮:我命令羲和停鞭慢行啊,
望崦嵫而勿迫:莫叫太阳迫近崦嵫山旁。
路漫漫其修远兮:前面的道路啊又远又长,
吾将上下而求索:我要上上下下追求理想。
饮余马于咸池兮:让我的马在咸池里饮水,
总余辔乎扶桑:把马缰绳拴在扶桑树上。
折若木以拂日兮:折下若木枝来挡住太阳,
聊逍遥以相羊:我可以暂时从容地徜徉。
前望舒使先驱兮:叫前面的望舒作为前驱,
后飞廉使奔属:让后面的飞廉紧紧跟上。
鸾皇为余先戒兮:鸾鸟凤凰为我在前戒备,
雷师告余以未具:雷师却说还没安排停当。
吾令凤鸟飞腾兮:我命令凤凰展翅飞腾啊,
继之以日夜:要日以继夜地不停飞翔。
飘风屯其相离兮:旋风结聚起来互相靠拢,
帅云霓而来御:它率领着云霓向我迎上。
纷总总其离合兮:云霓越聚越多忽离忽合,
斑陆离其上下:五光十色上下飘浮荡漾。
吾令帝阍开关兮:我叫天门守卫把门打开,
倚阊阖而望予:他却倚靠天门把我呆望。
时暧暧其将罢兮:日色渐暗时间已经晚了,
结幽兰而延伫:我纽结着幽兰久久徜徉。
世溷浊而不分兮:这个世道混浊善恶不分,
好蔽美而嫉妒:喜欢嫉妒别人抹煞所长。
朝吾将济于白水兮:清晨我将要渡过白水河,
登阆风而绁马:登上阆风山把马儿系着。
忽反顾以流涕兮:忽然回头眺望涕泪淋漓,
哀高丘之无女:哀叹高丘竟然没有知音。
溘吾游此春宫兮:我飘忽地来到春宫一游,
折琼枝以继佩:折下玉树枝条增添佩饰。
及荣华之未落兮:趁琼枝上花朵还未凋零,
相下女之可诒:把能受馈赠的美女找寻。
吾令丰隆乘云兮:我命令云师把云车驾起,
求宓妃之所在:我去寻找宓妃住在何处。
解佩纕以结言兮:解下佩带束好求婚书信,
吾令蹇修以为理:我请蹇修前去给我做媒。
纷总总其离合兮:云霓纷纷簇集忽离忽合,
忽纬繣其难迁:很快知道事情乖戾难成。
夕归次于穷石兮:晚上宓妃回到穷石住宿,
朝濯发乎洧盘:清晨到洧盘把头发洗濯。
保厥美以骄傲兮:宓妃仗着貌美骄傲自大,
日康娱以淫游:成天放荡不羁寻欢作乐。
虽信美而无礼兮:她虽然美丽但不守礼法,
来违弃而改求:算了吧放弃她另外求索。
览相观于四极兮:我在天上观察四面八方,
周流观乎余乃下:周流一遍后我从天而降。
望瑶台之偃蹇兮:遥望华丽巍峨的玉台啊,
见有娀之佚女:见有娀氏美女住在台上。
吾令鸩为媒兮:我请鸩鸟前去给我做媒,
鸩告余以不好:鸩鸟却说那个美女不好。
雄鸠之鸣逝兮:雄鸩叫唤着飞去说媒啊,
余犹恶其佻巧:我又嫌它过分诡诈轻佻。
心犹豫而狐疑兮:我心中犹豫而疑惑不定,
欲自适而不可:想自已去吧又觉得不妙。
凤皇既受诒兮:凤凰已接受托仗的聘礼,
恐高辛之先我:恐怕高辛赶在我前面了。
欲远集而无所止兮:想到远方去又无处安居,
聊浮游以逍遥:只好四处游荡流浪逍遥。
及少康之未家兮:趁少康还未结婚的时节,
留有虞之二姚:还留着有虞国两位阿娇。
理弱而媒拙兮:媒人无能没有灵牙利齿,
恐导言之不固:恐怕能说合的希望很小。
世溷浊而嫉贤兮:世间混乱污浊嫉贤妒能,
好蔽美而称恶:爱障蔽美德把恶事称道。
闺中既已邃远兮:闺中美女既然难以接近,
哲王又不寤:贤智君王始终又不醒觉。
怀朕情而不发兮:满腔忠贞激情无处倾诉,
余焉能忍而与此终古:我怎么能永远忍耐下去!
以上是第七部分:诗人在重华面前阐述了自己的“举贤授能”的政治主张后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表达诗人不容于世的强烈感情。
大学离骚全文拼音对照
dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng ;
帝 高 阳 之 苗 裔 兮 , 朕 皇 考 曰 伯 庸 ;
shè tí zhēn yú mèng zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng ;
摄 提 贞 于 孟 陬 兮 ,惟 庚 寅 吾 以 降 ;
huáng lǎn kuí yú yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ jiā míng
皇 览 揆 余 于 初 度 兮 , 肇 锡 余 以 嘉 名;
míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn ;
名 余 曰 正 则 兮 ,字 余 曰 灵 均 ;
fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng
纷 吾 既 有 此 内 美 兮 ,又 重 之 以 修 能;
hù jiāng lí yǔ pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi ;
扈 江 离 与 辟 芷 兮 ,纫 秋 兰 以 为 佩 ;
gǔ yú ruò jiāng bù jí xī ,kǒng nián suì zhī bù wú yǔ ;
汩 余 若 将 不 及 兮 , 恐 年 岁 之 不 吾 与 ;
cháo qiān pí zhī mù lán xī ,xī lǎn zhōu zhī sù mǎng ;
朝 搴 阰 之 木 兰 兮 ,夕 揽 洲 之 宿 莽 ;
rì yuè hū qí bù yān xī ,chūn yǔ qiū qí dài xù ;
日 月 忽 其 不 淹 兮 , 春 与 秋 其 代 序 ;
wéi cǎo mù zhī líng luò xī ,kǒng měi rén zhī chí mù ;
惟 草 木 之 零 落 兮 , 恐 美 人 之 迟 暮 ;
bù fǔ zhuàng ér qì huì xī hé bù gǎi hū cǐ dù
不 抚 壮 而 弃 秽 兮 ,何 不 改 乎 此 度 ?
chéng qí jì yǐ chí chěng xī ,lái wú dǎo fū xiān lù
乘 骐 骥 以 驰 骋 兮 ,来 吾 导 夫 先 路 。