爱情短信大全网>诗歌大全> 正文 2019-08-26 18:20

齐王使使者问赵威后翻译

齐王使使者问赵威后翻译

齐王使使者问赵威后翻译

《赵威后问齐使》
原文
齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使①使②威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也? 叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

[译文]

齐王派使者来聘问赵威后,(齐王给威后的)信还没打开,威后就问使者说:“齐国的年成好吗?老百姓好吗?齐王也好吗?”(齐国)使者(听了)不高兴,说:“我尊奉使命出使到威后这里,现在您不问齐王如何,而先问收成和老百姓,哪里有先问卑贱者后问尊贵者的呢?”威后说:“不能这样说。如果没有收成,凭什么有百姓?如果没有百姓,又凭什么会有国君?哪有不问根本而去问末梢呢?”

于是进一步又问齐国的使者说:“齐国有一个处士叫钟离子,他还好吧?(我听说)这个人的为人,有粮食的人有饭吃,没粮食的人,他也给他们饭吃;有衣服的人有衣服穿,没衣服的人他给他们衣服穿。这是在帮助齐王抚养他的百姓,为什么至今不让他成就功业呢?叶(音SHE)阳子还好吧?这个人他的为人,怜悯、抚恤鳏夫、寡妇、孤儿和没有子女的老人,救济生活穷困、缺衣少食的人。这是帮助齐王使百姓得到生息繁衍,为什么至今不让他成就功业呢?北宫家的女儿婴儿子还好吧?她除去耳环首饰(不修饰自己),到老也不嫁人,为的是供养父母,这是引导百姓一起去尽孝心的人,为什么至今不给她封号呢?这两个处士不能成就功业,一个孝女不加封号,如何能统治齐国、做万民的父母呢?於(音WU )陵的子仲还在吗?这个人的为人,对上不向君王称臣,对下不管好自己的家,横向又不谋求与诸侯交好,这是引导百姓成为无用的人,为什么至今还不杀他呢?”

赵威后问齐史原文及翻译

赵威后问齐史原文及翻译

《赵威后问齐使》
原文
齐王使使者问赵威后。书未发,威后问使者曰:“岁亦无恙耶?民亦无恙耶?王亦无恙耶?”使者不说,曰:“臣奉使①使②威后,今不问王,而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶?”乃进而问之曰:“齐有处士曰锺离子,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也? 叶阳子无恙乎?是其为人,哀鳏寡,恤孤独,振困穷,补不足。是助王息其民者也,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶?彻其环,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”

[译文]

齐王派使者来聘问赵威后,(齐王给威后的)信还没打开,威后就问使者说:“齐国的年成好吗?老百姓好吗?齐王也好吗?”(齐国)使者(听了)不高兴,说:“我尊奉使命出使到威后这里,现在您不问齐王如何,而先问收成和老百姓,哪里有先问卑贱者后问尊贵者的呢?”威后说:“不能这样说。如果没有收成,凭什么有百姓?如果没有百姓,又凭什么会有国君?哪有不问根本而去问末梢呢?”

于是进一步又问齐国的使者说:“齐国有一个处士叫钟离子,他还好吧?(我听说)这个人的为人,有粮食的人有饭吃,没粮食的人,他也给他们饭吃;有衣服的人有衣服穿,没衣服的人他给他们衣服穿。这是在帮助齐王抚养他的百姓,为什么至今不让他成就功业呢?叶(音SHE)阳子还好吧?这个人他的为人,怜悯、抚恤鳏夫、寡妇、孤儿和没有子女的老人,救济生活穷困、缺衣少食的人。这是帮助齐王使百姓得到生息繁衍,为什么至今不让他成就功业呢?北宫家的女儿婴儿子还好吧?她除去耳环首饰(不修饰自己),到老也不嫁人,为的是供养父母,这是引导百姓一起去尽孝心的人,为什么至今不给她封号呢?这两个处士不能成就功业,一个孝女不加封号,如何能统治齐国、做万民的父母呢?於(音WU )陵的子仲还在吗?这个人的为人,对上不向君王称臣,对下不管好自己的家,横向又不谋求与诸侯交好,这是引导百姓成为无用的人,为什么至今还不杀他呢?”

翻译工具

翻译工具

目前很多翻译软件都支持的,我一般使用的是谷歌翻译、百度翻译,词典的话用有道比较多,而且它们都是免费的嘛。但是如果是大文档,一句句粘贴翻译就会很麻烦了,而且如果对译后文档有要求的话,比如说保留原格式,可以试试qtrans文档快翻,不过这个是付费软件,千字符1元,按需选择吧。希望对你有所帮助~

赵威后问齐使特殊句式

赵威后问齐使特殊句式

同时我们看英文文献,看不懂,一段一段翻译也不方便,何不直接整篇翻译呢?

下面给大家推荐 9种方法来解决这个问题,每种方法都经过小编亲测,因此能最大程度保证可行性!有了这些方法,撰写英文学术论文就变得很简单了,只要你平时认真做了工作总结(中文),稍微汇总一下然后整篇翻译成英文,再稍微润色润色,一篇学术论文的大体框架就完成了~

方法一

网址:www.onlinedoctranslator.com

这个网站真的超级厉害!支持将各种格式的文档直接转换成另外一种语言,并保持排版不变。而且采用的是谷歌翻译 API,翻译准确度较高,翻译速度极快,关键还免费!!!太良心了!

可以看到,这里支持的语言选项非常全。

翻译完成后自动下载文档。

下图是翻译前后的文档对比,可以看出完成度非常高。

方法二

网址:https://www.freetranslation.com

同样,这个网站也是非常强大,只要上传所需翻译的文档即可自动完成各语言的翻译,很好用!

这是翻译后的文档,可以看出准确度也非常高(甚至更高一点)。

方法三

有道翻译:http://fanyi.youdao.com

方法四

腾讯文档:https://docs.qq.com/desktop

使用 QQ 或者微信登录后点击“导入”将需要翻译的文档上传上去,然后点击菜单栏中的翻译按钮。

然后就可以看到文档已经成功翻译了。

方法五

谷歌翻译:translate.google.com.hk

注意:这里我们采用的谷歌翻译网址不是我们平常用的 cn 域名,而是国际版或者香港版的域名(可能有同学是打不开的给你一个通过 IPv6 翻墙的 hosts 文件)。在翻译框下面会有一个上传文档的链接,同样可以上传文档进行翻译。

对于国内版的谷歌翻译(https://translate.google.cn),翻译框下面是没有这个上传文档的链接的。

选好语言并点击翻译之后即可得到翻译好的全文(网页形式),需要自己复制保存成文档,准确度还是比较高的。

方法六

迅捷:app.xunjiepdf.com/wordfanyi

直接上传文档并选择语言,然后即可翻译,并支持直接下载,但是最终翻译得到的文档格式有一点乱。

方法七

地址:http://www.worldlingo.com/zh/microsoft/document_translator.html

上传文档并选择语言,然后即可自动翻译完成并下载,最终的翻译版本还是挺不错的。

方法八

利用 Word 2013 或更高版本自带的翻译功能,其本质是调用 bing 翻译。

点击发送,可以看出这是调用必应翻译的接口。

然后自动打开网址,并显示翻译后的内容。

方法九

使用 Chrome 浏览器自带的翻译功能也可以翻译文档。首先将一个 Word 文档另存为 html 格式的网页文件。

然后用 Chrome 浏览器打开,在页面中右击鼠标选择翻译功能即可。

需要注意的是,这种翻译方式默认只翻译可见范围内的文字,因此如果需要翻译整个文档的话,需要滚动鼠标保证全部内容都被翻译了。

全文链接:原文链接

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)