爱情短信大全网>句子大全> 正文 2020-05-13 13:51

辛普森句子(关于动画片《辛普森一家人》的台词

辛普森一家的语录

D’oh ---Homer几乎每一集必用感叹词,表示不太好的一些感觉,比如痛苦、对自己失望等。

why you little.... ---Homer经常说的一句,大致可以翻译为“你个捣蛋的小鬼”,说完这句一般Bart的脖子就被Homer掐住了。

eat my short----Bart 经常说的一句话,绝对是句骂人的话,翻译的好听的就是“来咬我啊”,难听点的翻译就不说了。

Ay! Caramba!---同样是Bart常说的,取自西班牙语,骂人话一句,大致可以翻译为“他妈的”。

Okily-dokily---Homer的邻居Flander的口头禅,这句话大意是"OK",不过由于奶油味太重,所以被Homer认为是娘娘腔。

http://www.tudou.com/programs/view/110Mo4FL4Go/

上面这个链接还有其他一些人的口头禅。

辛普森一家好词好句

辛普森一家语录

The simpsons sayings

1.“每个礼拜我们只是令上帝越来越生气。”

1. “we just make god every week and angry.”

2.“有1万美元,我们就是大富翁了,我们能买所有有用的东西,比如爱!”

2.“One million dollars, we are rich, we can buy all useful things, such as love!”

3.“每当我看见甜美的女儿丽莎,我就相信上帝的恩赐;每当我看到巴特,我就相信魔鬼的存在。”

3.“when I saw the sweet daughter lisa, I believe that the gift of god; and every time I see, I believe that the devil exists.”

4.“噢,英语!谁需要?我从不去英国。”

4.“Oh, English! Who need? I never go to England.”

5.“孩子们,你们尽力了但败得很惨,教训就是永远不要尝试。”

5.“children, you tried but defeated miserably.the lesson is forever, don't try.”

6.Homer:按照神圣羊皮纸的誓言,我发誓,如果我泄露石匠会的秘密,我的肚子将发胀,头顶只剩3根头发。 (他本来就长那样 囧)

6.the parchment Homer: according to the sacred promise, I swear, if I will reveal the secret, I stonemasons, head of the stomach will swell with three hairs. (he was gone so long)

7.“三句话让你终身受益,第一,适合我;第二,好主意,老板;第三,简直和我在场一样。”

7.“three words let all your life, first, for me; second, good idea, the boss; third, just as I was present and.”

8.“如果某件事情很难做,它就不值得你做。”

8.“if something to do, it is not worth you do.”

9.“玛吉,撒谎需要两个人,就是一个人撒谎,一个人听着。”

9.“maggie, lie need two people, is a lie, a person listen.”

10.“巴特,有1万美元,我们就是大富翁了,我们能卖所有有用东西,比如爱!”

10.“Bartlett, have 10,000 dollars, we are rich, we can sell all useful things, such as love!”

11.“孩子们,你们尽力了但败得很惨,教训就是:永远不要尝试。”

11.“children, you tried but defeated miserably.the lesson is, never try.”

12.“参加体育此赛输赢无关紧要,关键是你怎么才能喝醉。”

12.“sports this game winning irrelevant, the key is how you can get drunk.”

13.“甩掉陪审团的义务很容易,窍门就是说你对所有种族都有偏见。”

13.“dump the jury duty is very easy, tips for all that you have." racial prejudice.”

14.当然我被权利冲昏头脑了! (双重意思:我在掌权时发怒!)你见过有人没有权利而发怒吗?既无聊又没人会听你的。

14.I was carried away by right, of course! (double meaning: I came in when angry! Have you ever seen someone without rights and angry? No man is boring and will listen to you.

15.大家好,我是汤姆汉克斯。美国政府已经失去了所有的信用,所以要借一下我的。

15. Hi, I'm Tom Hanks. The U.S. government has lost all the credit, so want to borrow my.

辛普森句子(关于动画片《辛普森一家人》的台词问题)

电影辛普森一家英文台词

http://www.cfannet.com/bbs/dv_rss.asp?s=xhtml&boardid=23&id=1084

这里有英文版的台词~~~~

关于动画片《辛普森一家人》的台词问题

顶most

peaktop

go against

to replace

to substitute

a measure word (use with "hat" ) 乖乖lambkin

辛普森一家电影版里面的有句台词怎么理解啊

1.外国人凡是遇到者棘手的问题或者不可思议的事情,都说这是中国的问题。因为中国在他们眼里事事都比较繁琐吧。

2.在地球上美国的位置处于中国的对面。当时的场景是辛普森一家、房子、街道都被卷到了洞里去了,此时警察就幽了一默,说:该是中国的问题了,意思是他们可能穿过地球去了中国了。

评论列表(网友评论仅供网友表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述)